Da minha língua, vê-se o mar

Por: Beatriz Sertório a 2025-05-21

10%

Mapa do Mundo
15,95€
10% CARTÃO LEITOR BERTRAND
PORTES GRÁTIS

10%

Chineasy - Chinês para Crianças
13,95€
10% CARTÃO LEITOR BERTRAND
PORTES GRÁTIS

10%

Já Sei Inglês!
13,50€ 12,15€
PORTES GRÁTIS

10%

Primeiras Palavras Francês
9,90€
10% CARTÃO LEITOR BERTRAND
PORTES GRÁTIS

10%

Um Mundo de Gratidão
13,25€
10% CARTÃO LEITOR BERTRAND
PORTES GRÁTIS

Um grande escritor chamado Vergílio Ferreira escreveu um dia: “Uma língua é o lugar donde se vê o Mundo (…). Da minha língua, vê-se o mar.” A palavra “mar” em Portugal tem cheiro, som e até sabor, evoca canções, poemas, episódios heroicos da nossa História e inúmeras memórias de verões passados. Podemos traduzi-la para diferentes línguas, como por exemplo "sagar" em nepalês ou "more" em checo, mas há algo que se perde na tradução destes países sem litoral, onde o mar é apenas uma palavra, sem histórias dentro. Mais do que meras formas de comunicação, as línguas dão sentido ao mundo à nossa volta e refletem a cultura de um povo. Vamos descobrir algumas curiosidades sobre línguas?


Perdidos na tradução

Algumas palavras têm significados tão profundos e específicos que a tradução não consegue capturar totalmente a sua essência – chamam-se palavras “intraduzíveis” e uma delas é portuguesa, será que sabes qual é?
 

  • Tsundoku (Japonês): O ato de comprar livros e deixá-los acumular sem os ler.
     
  • Saudade (Português): Sentimento nostálgico e melancólico associado à ausência de alguém ou de algo.
     
  • Pochemuchka (Russo): Uma pessoa que faz demasiadas perguntas.
     
  • Gökotta (Sueco): Acordar cedo para sair à rua e ouvir o canto dos pássaros.
     
  • Kuidaore (Japonês): Comer até cair/arruinar-se financeiramente pelo amor à comida.
     

Sabias que… os povos inuit, que vivem nas regiões árticas do Canadá, Groenlândia e Alasca, têm várias palavras para descrever diferentes tipos de neve? Por exemplo, "qanik" refere-se à neve que está a cair, enquanto "aput" designa a neve acumulada no solo. Para eles, a palavra “neve” tem tantas matizes quanto a palavra “mar” tem para nós!


Falsos amigos

Até entre línguas parecidas, podem haver mal-entendidos. Às palavras com grafia ou pronúncia igual ou semelhante em português e espanhol, mas com significados diferentes, dá-se o nome de “falsos amigos”. Não caias nestas armadilhas linguísticas!
 

  • Bilhete: em espanhol, “billete” é uma nota (com a qual podes comprar um bilhete).
     
  • Bola: Se queres referir-te a uma bola em espanhol, deves usar as palavras “balón” ou “pelota”. “Bola” significa berlinde ou simplesmente esfera.
     
  • Rato: Para os espanhóis, não é um pequeno roedor, significa “momento”.
     
  • Sobremesa: Embora estejam relacionadas, “sobremesa” em espanhol significa o tempo que se passa à mesa depois de uma refeição, a desfrutar da conversa;
     
  • Vaso: Apesar de os dois objetos terem formas semelhantes, “vaso” em espanhol significa “copo”.


Palavras que viajam

No mundo multicultural em que vivemos, as línguas influenciam-se umas às outras, as palavras viajam e muitas vezes são adotadas por falantes de outros idiomas. Conhecias a origem destas palavras “emprestadas” de outras línguas?
 

  • Abajur (do francês “abat-jour”)
     
  • Azeite (do árabe, “azzait”)
     
  • Bife (do inglês “beef”)
     
  • Bazar (do persa “bazar”)
     
  • Chá (do mandarim “chá”)


Sabias que… existem mais de 7.000 línguas no mundo?  Papua Nova Guiné, na Oceânia, é o país com maior diversidade linguística, com mais de 800 línguas diferentes! E tu, quantas consegues falar?


Livros que te ensinam outras línguas/culturas:

X
O QUE É O CHECKOUT EXPRESSO?

O ‘Checkout Expresso’ utiliza os seus dados habituais (morada e/ou forma de envio, meio de pagamento e dados de faturação) para que a sua compra seja muito mais rápida. Assim, não tem de os indicar de cada vez que fizer uma compra. Em qualquer altura, pode atualizar estes dados na sua ‘Área de Cliente’.

Para que lhe sobre mais tempo para as suas leituras.