Bertrand.pt - Origem do Drama Trágico Alemão

Origem do Drama Trágico Alemão

de Walter Benjamin 

Editor: Assírio & Alvim
Edição ou reimpressão: abril de 2004
Portes
Grátis
10%
25,00€
Poupe 2,50€ (10%) Cartão Leitor Bertrand
Em stock - Envio 24H
portes grátis

A presente edição vem preencher uma imensa lacuna na literatura filosófica em Portugal. De facto, não se pode dizer que Walter Benjamin, um autor cuja obra teve uma difusão e recepção muito alargadas, a partir de finais da década de sessenta, por toda a Europa, nos Estados Unidos e, mais tarde, também no Brasil, alguma vez tenha tido uma presença significativa em Portugal, pelo menos no que se refere à edição dos seus textos fundamentais. Uma rápida consulta à bibliografia organizada por Momme Brodersen («Walter Benjamin. Eine kommentierte Bibliographie.» Morsum / Sylt, Cicero Presse, 1995) é elucidativa da quase ausência de textos de Benjamin traduzidos do original e editados em livro antes da década de noventa. Se é certo que o primeiro texto de Benjamin traduzido por um português (mas não editado em Portugal, na medida em que aparece na revista «Hu! mboldt», na altura com redacção em Hamburgo e publicada em alemão, castelhano e português) é já de 1963 - trata-se de «A tarefa do tradutor», numa versão de Fernando Camacho que traz claras marcas das dificuldades que o tradutor teve em compreender e passar para português esse ensaio-chave da metafísica da tradução no século XX -, o facto é que Walter Benjamin só surge em edições autónomas, também elas muito problemáticas, na década de noventa (nomeadamente com os volumes, híbridos e desfigurados na tradução, «Rua de Sentido Único» e «Infância em Berlim por Volta de 1900 e Sobre Arte, Técnica, Linguagem e Política», ambos de 1992). De permeio, apenas alguns ensaios e pequenos textos soltos, raramente traduzidos do original. Uma situação editorial paupérrima e catastrófica! , se exceptuarmos dois títulos que documentam a produção literária, mas não filosófica, de Walter Benjamin: as «Histórias e Contos», com tradução de Telma Costa (1992) e os «Sonetos», na versão de Vasco Graça Moura (1999). (João Barrento)

Origem do Drama Trágico Alemão
ISBN: 978-972-37-0971-1 Ano de edição ou reimpressão: Editor: Assírio & Alvim Idioma: Português Dimensões: 146 x 209 x 24 mm Encadernação: Capa mole Páginas: 368 Tipo de Produto: Livro Classificação Temática: Livros  >  Livros em Português  >  Literatura  >  Ensaios

Sugestões

Sobre a Arte Literária
10%
portes grátis
9,90€ 8,91€
Assírio & Alvim
Imagens de Pensamento
10%
portes grátis
10% Cartão Leitor Bertrand
18,80€
Assírio & Alvim
X
O QUE É O CHECKOUT EXPRESSO?


O ‘Checkout Expresso’ utiliza os seus dados habituais (morada e/ou forma de envio, meio de pagamento e dados de faturação) para que a sua compra seja muito mais rápida. Assim, não tem de os indicar de cada vez que fizer uma compra. Em qualquer altura, pode atualizar estes dados na sua ‘Área de Cliente’.

Para que lhe sobre mais tempo para as suas leituras.