Ocorrências na Irrealidade Imediata
de Max Blecher; Tradução: Tanty Ungureanu
Sobre o livro
Uma novela de culto sobre como a juventude pode absorver o mundo sem filtros.
Max Blecher foi um meteorito na cena literária internacional. Depois de uma vida que o manteve preso a uma cama e praticamente imobilizado, faleceu com 28 anos.
O clássico de culto que se traduz a partir do original romeno e pela primeira vez se publica em Portugal é uma novela de juventude na qual um narrador absorve o mundo sem o filtro das convenções sociais. De uma forma bruta e por vezes visceral, o jovem narrador parece desprovido de uma camada protectora (como o autor, sujeito pela doença ao impacto que qualquer experiência) e recebe o mundo como experiência pura ao mesmo tempo que essa experiência dá origem a sonhos do que poderá ser a sua vida futura.
Uma obra única que se tornou um clássico de culto traduzido em dezenas de línguas e apreciado por alguns dos maiores escritores do século XX.
Este livro recebeu em 2013 o prémio francês Nocturna que tem por finalidade destacar obras literárias de todos os quadrantes que tenham caído no esquecimento e mereçam a ribalta literária.
Norman Manea
«Trabalho suavemente líquido, a poesia da própria matéria fervente.»
Dustin Illingworth
«Quando lemos este livro mal podemos acreditar. O Autor desta obra-prima era um jovem de vinte cinco anos de idade já muito enfraquecido pela doença. A obra de Blecher não se limita a descrever: arranca as coisas pela raíz e levanta-as à luz do sol para melhor se examinarem»
Herta Müller
«Via e vivia de forma diferente. A sua experiência do mundo era mais completa, mais pura, mais crua. Captava o mundo de forma sensória e onírica... Provavelmente soube mais sobre o mundo do que todos nós.»
André Gide (prémio Nobel de Literatura) numa carta a André Breton
The Times Litterary Suppement
«Este é, em todo caso, um livro que merece novos leitores.»
The Nation