O Avesso da Tapeçaria

Notas sobre a arte da tradução

de Alberto Manguel; Tradução: Rita Almeida Simões 

Bertrand.pt - O Avesso da Tapeçaria
Opinião dos leitores
(1)
Editor: Tinta da China
Edição: dezembro de 2023
Portes
Grátis
10%
14,90€
Poupe 1,49€ (10%) Cartão Leitor Bertrand
Em stock online

Livro em estreia mundial:

A reencarnação de um texto em palavras que não são as originais é talvez uma das maiores provas do poder criativo do leitor. A tradução é a mais profunda e elevada forma de leitura. Penetrar num texto, desmontá-lo, reconstruí-lo com palavras e frases que obedecem às normas de outros ouvidos e de outros olhos é dar uma nova vida a esse texto, agora mais consciente das suas costuras e da sua dívida ao acaso e ao prazer. É por isso que escolho aqui falar da tradução em fragmentos que o próprio original desconsidera, ou rejeita, ou dos quais se envergonha — tudo aquilo que fica exposto (como Dom Quixote diz) no caótico avesso de uma tapeçaria. — Alberto Manguel «Até bastante tarde na minha infância, não soube que existia uma coisa chamada tradução.

Fui criado por uma ama checa, em inglês e alemão, e aprendi espanhol já com oito ou nove anos. Ao longo da infância, usei as minhas primeiras línguas indiscriminadamente, sem privilegiar uma em detrimento da outra, e nunca pensei nelas como reinos isolados com fronteiras rígidas que tivesse de atravessar. Para mim, a linguagem era uma espécie de Babel convivial constituída por vários conjuntos de palavras, diferentes em som e peso, mas semelhantes em sentido e valor. Só me apercebi de que não era assim para toda a gente quando um dia, na escola, sentindo-me inseguro no meu espanhol, falei com a professora argentina em inglês e recebi uma severa repreensão.

Foi assim que aprendi que existiam fronteiras linguísticas e que eu tinha de as respeitar. Nunca o consegui fazer.»

  • Para os amantes da literatura
    Daniela D. - Livraria Alameda Shop & Spot | 26-02-2024

    Com a perspicácia e o sentido de humor a que já nos habituou, Alberto Manguel regressa com uma brilhante reflexão sobre a língua, o ato de traduzir a imaginação das outras pessoas e a importância do leitor na criação de uma obra. Adoro a escrita de Manguel e recomendo vivamente a leitura desta obra a todos os leitores, especialmente a quem tem por hábito ler obras traduzidas.

O Avesso da Tapeçaria
Notas sobre a arte da tradução
ISBN:
9789896718077
Ano de edição:
12-2023
Editor:
Tinta da China
Idioma:
Português
Dimensões:
131 x 187 x 8 mm
Encadernação:
Capa mole
Páginas:
136
Tipo de Produto:
Livro
Classificação Temática:
EAN:
9789896718077

Quem comprou também comprou

O Pícaro e o 'Rogue'
10%
portes grátis
10% Cartão Leitor Bertrand
8,40€
Edições Colibri
Tratado de Glória
10%
portes grátis
10% Cartão Leitor Bertrand
23,00€
Edições Colibri
X
O QUE É O CHECKOUT EXPRESSO?

O ‘Checkout Expresso’ utiliza os seus dados habituais (morada e/ou forma de envio, meio de pagamento e dados de faturação) para que a sua compra seja muito mais rápida. Assim, não tem de os indicar de cada vez que fizer uma compra. Em qualquer altura, pode atualizar estes dados na sua ‘Área de Cliente’.

Para que lhe sobre mais tempo para as suas leituras.