As Mil e Uma Noites

2º Volume

Tradução: Hugo Maia 

Editor: E-primatur
Edição: janeiro de 2020
Formatos Disponíveis:
Portes
Grátis
10%
23,90€
Poupe 2,39€ (10%) Cartão Leitor Bertrand
Em stock online

A primeira tradução feita em Portugal a partir dos mais antigos manuscritos árabes existentes. Diferente de tudo o que conhecia.

Entre 1704 e 1717, o orientalista francês Antoine Galland publicou em 12 volumes pela primeira vez numa língua europeia «As Mil e Uma Noites». Apesar de Galland ter baseado a primeira parte da sua tradução no manuscrito (quase) completo mais antigo que se conhece (séc. XIV), mudou significativamente o texto, alterando de forma drástica várias histórias, fazendo acrescentos a seu gosto, introduzindo histórias que nunca tinham feito parte das versões manuscritas e depurando todas as partes impudicas.

«As Mil e Uma noites» são um conjunto de histórias populares recolhidas por autor anónimo que teriam sido alegadamente escritas em persa e posteriormente traduzidas para árabe. Dos manuscritos persas, se existiram realmente, nada sobreviveu, mas dos árabes sobrevivem vários documentos possivelmente copiados de uma mesma versão primordial em árabe que se perdeu também ela.

Cada documento tem variações e disparidades — cada copista terá acrescentado ou interpretado mal a seu bel prazer — apesar de haver um corpo comum surpreendentemente semelhante entre as várias versões, sobretudo nas mais antigas.

Quem redigiu e copiou as suas histórias não seria versado nos cânones das belas-letras da língua árabe, e tudo leva a crer que este livro não agradaria nada aos leitores cultos, sendo muito possivelmente as suas histórias destinadas a serem contadas publicamente perto dos mercados, como ainda hoje acontece, por exemplo, na Praça Jemaa el-Fnaa em Marraquexe, e em saraus domésticos.

O seu tom coloquial lembra os contos tradicionais portugueses, mas sem terem sido recolhidos por intelectuais e sem peias: as histórias são fantásticas, eróticas, violentas, apaixonantes e apaixonadas, cheias de lições morais e problemáticas filosóficas, de conselhos para melhor viver e amar. No corriqueiro de histórias para entreter reside a sabedoria milenar de vários povos e de uma antiguidade que nos é, ainda assim, ao mesmo tempo estranha e próxima.

Talvez por isso as histórias de «As Mil e Uma Noites» estejam na base de muita da grande literatura universal por nos terem dado o imaginário da literatura fantástica oriental.

Hugo Maia, tradutor e antropólogo, estudou língua, história e cultura árabes, preparou a primeira tradução feita em Portugal, a partir dos manuscritos árabes mais antigos, menos embelezada e filtrada pelo imaginário ocidental, mais pura, sobretudo mais fiel. Um marco na história da edição no nosso país e um texto fundamental da literatura universal.

Sairá ainda um 3.º volume dedicado a histórias paralelas e versões encontradas em manuscritos posteriores que completam ou enriquecem os manuscritos mais antigos.

As Mil e Uma Noites
2º Volume
ISBN:
9789898872241
Ano de edição:
01-2020
Editor:
E-primatur
Idioma:
Português
Dimensões:
165 x 244 x 37 mm
Encadernação:
Capa dura
Páginas:
456
Tipo de Produto:
Livro
Classificação Temática:

Quem comprou também comprou

As Mil e Uma Noites
10%
portes grátis
10% Cartão Leitor Bertrand
22,01€
E-primatur
As Mil e Uma Noites
10%
portes grátis
10% Cartão Leitor Bertrand
23,90€
E-primatur
X
O QUE É O CHECKOUT EXPRESSO?


O ‘Checkout Expresso’ utiliza os seus dados habituais (morada e/ou forma de envio, meio de pagamento e dados de faturação) para que a sua compra seja muito mais rápida. Assim, não tem de os indicar de cada vez que fizer uma compra. Em qualquer altura, pode atualizar estes dados na sua ‘Área de Cliente’.

Para que lhe sobre mais tempo para as suas leituras.