Sobre o livro
O volume final que completa e enforma o universo das Mil e uma Noites.
O terceiro volume surgiu da constatação da necessidade de colmatar lacunas na tradução dos manuscritos mais antigos: a história final que está incompleta; as histórias que são mencionadas mas não são incluídas; ou simplesmente outras histórias provenientes de fontes que permitem clarificar pontos que nos manuscritos mais antigos são imprecisos ou confusos.
Recorrendo a manuscritos dos séculos XVI, XVII e XVIII, bem como a outras recolhas de histórias contemporâneas de As Mil e uma Noites, o tradutor Hugo Maia acrescenta ainda notas finais à tradução, de modo a enquadrar o conjunto da tradição de um texto que encantou gerações.
O 1.º volume foi livro do ano para o Expresso, Observador, jornal i, semanário Sol, Jornal da Madeira e está escolhido para o PNL.
O tradutor deu grandes entrevistas para a RTP, Observador, Público, RDP, Rádio Universitária do Minho, Correio da Manhã, Diário de Notícias (chamada de capa), Revista Sábado, etc.
O 1.º volume vendeu já mais de 5000 exemplares.