Michel BJ Cartier
Biografia
Michel BJ Cartier é francês, nascido em 1939. Professor agregado (inglês). Antigo Adido Cultural e de Cooperação linguística (Embaixadas de França na Suécia, no Brasil, na Noruega e em Portugal). Antigo Consultor, Formador (funcionários públicos) e responsável por programas nacionais e europeus (Língua & Sócrates) no Ministério da Educação francês. Autor – sob o nome de Jean-Michel Cartier – de numerosas obras didáticas: manuais e métodos audiovisuais de francês, língua estrangeira e de educação comparada.
Depois de uma estadia num país lusófono (Brasil, no Recife e em São Paulo, entre 1969 e 1976), vive em Portugal desde 2006. O seu interesse pela língua e costumes lusos levaram-no a publicar em língua portuguesa, dois estudos na área sociocultural: Como é possível ser português? e Lisboa Descascada. Dicionário Portátil das Ideias Feitas constitui agora a segunda vertente de Como é possível ser português?
Depois de uma estadia num país lusófono (Brasil, no Recife e em São Paulo, entre 1969 e 1976), vive em Portugal desde 2006. O seu interesse pela língua e costumes lusos levaram-no a publicar em língua portuguesa, dois estudos na área sociocultural: Como é possível ser português? e Lisboa Descascada. Dicionário Portátil das Ideias Feitas constitui agora a segunda vertente de Como é possível ser português?
partilhar
Em destaque VER +
Dicionário Portátil das Ideias Feitas
Um dicionário compila-se e nunca acaba, uma vez que a sua missão é acompanhar sempre a evolução da língua viva que o próprio tenta fixar no tempo, descrever e explicar. A língua portuguesa merecia, portanto, um estudo e um escrutínio longe da letra e do tom doutorais, no âmbito de um incentivo para «ir à fonte» das tradições orais e escritas lusas.
O presente Dicionário é ao mesmo tempo um registo/classificador e um método. Este estudo meticuloso (apicultura verbal) desenvolve-se com uma dosagem razoável e saudável (rima rica) de ironia. Esta mesma ironia socrática terapêutica, que leva o/a leitor/a ou o/a ouvinte a argumentar, contra-argumentar, desarrumar e aprumar as suas próprias certezas, opiniões ou crenças. Ou seja: interrogar e pôr em dúvida a própria cultura familiar, escolar, universitária e, até, gremial, tribal ou patriótica. e tornar-se malabarista... na semântica lexical.
Numa palavra: um desafio permanente...
O presente Dicionário é ao mesmo tempo um registo/classificador e um método. Este estudo meticuloso (apicultura verbal) desenvolve-se com uma dosagem razoável e saudável (rima rica) de ironia. Esta mesma ironia socrática terapêutica, que leva o/a leitor/a ou o/a ouvinte a argumentar, contra-argumentar, desarrumar e aprumar as suas próprias certezas, opiniões ou crenças. Ou seja: interrogar e pôr em dúvida a própria cultura familiar, escolar, universitária e, até, gremial, tribal ou patriótica. e tornar-se malabarista... na semântica lexical.
Numa palavra: um desafio permanente...