Traduire Le Genre : Femmes En Traduction

de Pascale Sardin 

Bertrand.pt - Traduire Le Genre : Femmes En Traduction
idioma: Francês
Editor: PRESSES DE LA SORBONNE NOUVELLE
Edição: outubro de 2009
Portes
Grátis
10%
22,56€
Poupe 2,26€ (10%) Cartão Leitor Bertrand

Les articles visent à traiter trois grandes questions : la position de la femme, son accès à et sa reconnaissance dans le champ de la littérature à différents moments de l'histoire et dans différents pays anglophones ou francophones ; la question du genre grammatical comme problème spécifique de traduction entre une langue riche en marques grammaticales de genre et une langue pauvre en marques morphologiques ; les choix grammaticaux et sémantiques faits par les traducteurs et traductrices en fonction de stratégies conscientes ou inconscientes pour résoudre la question du genre.

Avant-propos Pascale Sardin - Colloque sentimental Préface Françoise Wuilmart - Traduire un homme, traduire une femme. Est-ce la même chose ? 1. Femmes traduites Andrews Kovacs - La chute de Hester Prynne ou la passage du féminin au masculin : Comment l'héroïne de The Scarlet Letter devient un personnage secondaire de La lettre rouge - A - Rim Hassen - Translating Women in Assia Djebar's Far From Madina Nadia Louar - Version femmes plurielles : relire Baise-moi de Virginie Despentes. 2. Femmes traductrices Elizabeth Durot-Boucé - Traducteurs et traductrices d'Ann Radcliffe, ou la fidélité est-elle une question de sexe ? Lynne Long - Lady Mary Translates Marivaux : A Female Perspective ? Anne-Marie Van Bockstaelle - Traduction ou réécriture des genres ? Le cas de Lucie Delarue-Mardus (1874-1945) Marie-Pierre Mounié et Nathalie Vincent-Arnaud - « À la première personne du masculin » ? Résonances et résistances de la notion de genre dans la traduction de Written on the Body de Jeannette Winterson. 3. Femmes, (auto)-traductrices et féministes Martine Hennard Dutheil de la Rochère - Updating the Politics of Experience : Angela Carter's Translation of Charles Perrault's « Le petit chaperon rouge ». Jane Wilhem - Écrire entre les langues : traduction et genre chez Nancy Huston Carolyn Shread - La Traduction métramorphique : entendre le kreyòl dans la traduction anglaise des rapaces de Marie Vieux-Chauvet Postface Luise Von Flotow - Contested Gender in Translation : Intersectionality and Metramorphics

Da mesma coleção

Henri Michaux ; Voix Et Imaginaire Des Signes
10%
portes grátis
10% Cartão Leitor Bertrand
29,54€
PRESSES DE LA SORBONNE NOUVELLE
Intégrations En Amérique Du Sud
10%
portes grátis
10% Cartão Leitor Bertrand
30,88€
PRESSES DE LA SORBONNE NOUVELLE
Traduire Le Genre : Femmes En Traduction
ISBN:
9782878544718
Ano de edição:
10-2009
Editor:
PRESSES DE LA SORBONNE NOUVELLE
Idioma:
Francês
Páginas:
194
Tipo de Produto:
Livro
Coleção:
Palimpsestes
EAN:
9782878544718
X
O QUE É O CHECKOUT EXPRESSO?

O ‘Checkout Expresso’ utiliza os seus dados habituais (morada e/ou forma de envio, meio de pagamento e dados de faturação) para que a sua compra seja muito mais rápida. Assim, não tem de os indicar de cada vez que fizer uma compra. Em qualquer altura, pode atualizar estes dados na sua ‘Área de Cliente’.

Para que lhe sobre mais tempo para as suas leituras.