Une Europe en mouvement?? Serait-ce celle qui sefforce de partager les différences et puise dans la dimension non identitaire des cultures une dynamique apte à affronter les défis de la mondialisation?? Cette Europe de la culture fut le projet de Pontigny (décade 1925, «?Nous autres Européens?»). Avec «?Cerisy à Berlin, Berlin à Cerisy?» (2015), lobjectif est de redonner de la vigueur aux échanges intellectuels pour penser lEurope à venir.
«?Nouveaux regards?» est le mot dordre de ce second volume qui développe une triple perspective?: un «?Retour en avant?» par la littérature, «?Traduire?: terrible tâche?» et «?Saisir lEurope?». La littérature favorise la compréhension dune Europe dont lidentité est faite de réflexivité et douverture aux autres. Traduire est une «?terrible tâche?» à la fois pour se comprendre et comprendre lentre-des-langues des «?intraduisibles?». «?Saisir lEurope?» des «?histoires croisées?» sociologiques, urbanistiques, environnementales, techniques et politiques doit favoriser la mise en valeur dans la durée de la diversité et la coopération dans lentre-deux.
Trois «?perspectives?» qui sont autant dappels émanant pour la plupart de jeunes chercheurs allemands et français.