Ce recueil réunit sept contributions originales portant sur les particularités lexicales du français de zones francophones dont la plupart sont historiquement apparentées : l'Ouest français, le Québec, les Antilles, l'Île Maurice et la Nouvelle-Calédonie. Dans la lignée des grands travaux de lexicographie historique et différentielle francophone (Dictionnaire historique du français québécois de Claude Poirier, Dictionnaire suisse romand d'André Thibault, Dictionnaire des régionalismes de France de Pierre Rézeau), elles apportent chacune à sa façon de nouvelles données à notre compréhension de l'histoire de l'expansion du français à l'époque coloniale. Inka Wissner y présente les régionalismes lexicaux relevés dans l'oeuvre d'Yvon Viollier, auteur vendéen ; Robert Vézina présente sous la forme d'un riche article lexicographique les nombreux sens du mot médecine en français d'Amérique, ainsi que les locutions auxquelles il a donné naissance, dans une perspective historique et encyclopédique ; André Thibault consacre un article monographique à l'étymologie du québécisme enfirouaper, longtemps considéré à tort par certains auteurs comme un anglicisme ; Christel Pan Yan propose un relevé explicatif des régionalismes lexicaux de la presse mauricienne, de 1777 à nos jours ; un glossaire philologique des régionalismes de l'auteur antillais Joseph Zobel tirés de son célèbre roman Rue Cases-Nègres est ensuite présenté par André Thibault ; puis, Pierre Rézeau expose des aspects du français et du créole de Saint-Domingue à la fin du 18e siècle, d'après le précieux témoignage d'un lexicographe anonyme, et enchaîne avec un riche recueil des régionalismes du français de Nouvelle-Calédonie. L'ouvrage, qui servira de modèle méthodologique au public étudiant désireux de se consacrer aux études lexicales francophones, se termine par un index lexical qui facilitera son exploitation dans une optique dictionnairique.