La lengua española fue penetrando con lentitud en Filipinas sin que ll egase nunca a ser el vehículo general de comunicación, pero evidenteme nte tejió una larga historia. Este libro es fruto de la investigación que durante años se ha llevado a cabo por distintos lugares de aquella s islas. Centrado en cuatro direcciones de trabajo muy concretas: a) e n el español como lengua materna o como una lengua materna que aún man tiene su existencia cotidiana en los hispanohablantes filipinos; b) en la influencia del español en las lenguas indígenas, desde el momento de su llegada al archipiélago: cómo nuestra lengua refonologizó sus si stemas, introdujo algunos morfemas, dio lugar a calcos sintácticos, de jó miles de palabras, etc.; c) en la descripción del chabacano y en su s variedades dialectales; y d) en el estudio de la presencia de nuestr a lengua en la toponimia de las islas y en los nombres de sus habitant es. Se complementa con una antología que recoge las transcripciones de algunas grabaciones