Em Português | In Portuguese
Crónicas sobre tradução | Chronicles about translation
de Carlos Castilho Pais
Grátis
Sobre o livro
São coligidos aqui os textos que, de 2006 a 2016, o Magazine Philos (www.philos.pt) publicou, todos eles subordinados ao título em Português. Durante esse tempo, com uma regularidade trimestral, escrevi sobre tradução a pedido dos editores do Magazine, aos quais apresento os meus agradecimentos públicos.
Limitados ao espaço de uma página, que deveria conter o meu texto em português e a respectiva tradução em inglês, que a equipa da Philos levaria a cabo, os textos seriam necessariamente curtos; assim se fez sempre e é assim que eles aqui se oferecem à leitura, sem cortes ou acrescentos. Crónicas lhes chamei, pois testemunham as vicissitudes de quem as escreveu, confrontado com o pensar e o viver a tradução.
Elas dão conta de acontecimentos que porventura passaram despercebidos ou estão já no esquecimento. As referências a certos autores não são, muitas vezes, mais do que isso: referências. Uma crónica não é um ensaio. Mas a referência pode constituir-se em incentivo ao leitor para a procura de aprofundamento. o meu mestre de sempre, Valéry Larbaud, está presente nestas Crónicas, mas muitos outros autores da minha mesa de cabeceira não tiveram a mesma sorte, fruto da contingência do tempo a que ninguém pode escapar.
Deixo um agradecimento especial e sincero à equipa de tradutores da Philos pela tradução para inglês destas Crónicas. Bem hajam!