Este libro estudia la diferencia existente entre nuestra recepción de la obra dramática como texto y como representación, y plantea pregunta s fundamentales sobre lo que ocurre cuando una obra de teatro se trasl ada de medio o de modo de transmisión. ¿Qué sucede cuando una obra con cebida originalmente para los lectores de una lengua determinada se tr aduce a otro idioma, o cuando una pieza teatral compuesta para la esce na es adaptada a la radio, la televisión o el cine? ¿Hasta qué punto i nfluyen en esas traslaciones las diferencias entre los diversos medios y en qué medida intervienen las interpretaciones de los directores? Egil Törnqvist comienza su estudio con un capítulo introductorio que esboza las principales características de seis medios dramáticos: el t exto original, la traducción, el teatro, la radio, la televisión y el cine. A continuación pasa a analizar las distintas formas en que se ha n utilizado dichos medios para diversas producciones de cuatro conocid as obras de teatro: