El punto de partida de la versión española de este libro fue una obra escrita en francés, y publicada bajo el título de Sémiologie du théâtr e (Paris, Nathan, 1992). sin embargo, el texto fue profundamente trans formado: los tres primeros capítulos han sido desarrollados con gran a mplitud, otros se han completado ligeramente, se han añadido dos nuevo s epígrafes, y el texto ha sido revisado y actualizado en su totalidad . El lector en lengua española recibe de este modo una obra original, gracias al valioso trabajo de los traductores.