Os ensaios reunidos neste livro analisam um conjunto de casos de tradução de e para teatro, tendo em conta a já vasta (apesar de recente) bibliografia nesta área e considerando a natureza empírica das estratégias empreendidas nas traduções teatrais. Tal como o projecto que lhe dá origem, e este livro acolhe uma perspectiva interdisciplinar, por forma a oferecer um visão renovada da tradução teatral, campo de estudos caracterizado, a partir dos trabalhos seminais de Susan Bassnett, como um "labirinto". No seu conjunto, este livro oferece um contributo importante para a história da tradução teatral em Portugal.