As Traduções de Ilse Losa no Período do Estado Novo

Mediação Cultural e Projecção Identatária

de Ana Isabel Marques 

Bertrand.pt - As Traduções de Ilse Losa no Período do Estado Novo
Editor: Edições Minerva Coimbra
Edição: julho de 2015
Portes
Grátis
10%
25,00€
Poupe 2,50€ (10%) Cartão Leitor Bertrand

Muito associada à escrita para os mais novos, Ilse Losa (1913-2006) tem uma obra literária diversificada, que compreende o romance, o conto, a crónica, o ensaio ou mesmo a poesia. Além disso, durante quase um quartel de século (com intermitências) verteu para português obras representativas da literatura alemã e mundial e, em sentido inverso, traduziu para alemão textos de autores portugueses.
O acto de traduzir é a expressão mais genuína de mediação cultural. Todavia, a tradução funcionou, para Ilse Losa, também como uma forma de iludir a Censura e de fazer soar, através da voz de um Outro, mensagens proibidas durante o Estado Novo. Foi o que fez com obras de Bertoit, Brecht, Max Frisch, Erich Kastner e Anna Seghers.

As Traduções de Ilse Losa no Período do Estado Novo
Mediação Cultural e Projecção Identatária
ISBN:
9789727983650
Ano de edição:
07-2015
Editor:
Edições Minerva Coimbra
Idioma:
Português
Dimensões:
159 x 229 x 30 mm
Páginas:
364
Tipo de Produto:
Livro
EAN:
9789727983650
X
O QUE É O CHECKOUT EXPRESSO?

O ‘Checkout Expresso’ utiliza os seus dados habituais (morada e/ou forma de envio, meio de pagamento e dados de faturação) para que a sua compra seja muito mais rápida. Assim, não tem de os indicar de cada vez que fizer uma compra. Em qualquer altura, pode atualizar estes dados na sua ‘Área de Cliente’.

Para que lhe sobre mais tempo para as suas leituras.