Révélatrice des singularités historiques, comme des contradictions sociales, la production dramatique retient trop peu souvent lattention des critiques. Tel nest pas le cas des recherches menées par Maria Clara Pellegrini sur les littératures des îles francophones de lOcéan indien.
Parmi celles-ci, le cas de Maurice est singulier. Non contente de ne pas avoir abrité des populations antérieures au processus colonial, lîle qui portait au XVIIIe siècle le nom dÎle de France, passa ensuite sous la tutelle britannique sans que ses élites et une partie de sa population abandonnassent le français.
DHortense de Céré-Barbé à Dev Virahsawmy en passant par Malcolm Chazal, deux siècles décriture théâtrale sont présentés dans ce livre limpide qui laisse découvrir à son lecteur le lent travail de maturation et de (ré)appropriation de lhéritage français à Maurice.
Un destin original qui confirme la dimension archipélagique de lhistoire de cette langue et de ses littératures.