Immonde, donc répugnant. Mais est-ce le seul sens possible?? Pas sûr, car bien souvent les textes de Kafka paraissent réactiver le sens littéral du mot ou ce qui peut être interprété comme tel : limmonde comme négation du monde. Quand on compare la langue française et la langue allemande, on constate que si cette dernière a des mots pour dire le répugnant et ses synonymes, elle nen a pas pour dire limmonde comme négation du monde. Or, ce que nous avons expérimenté merveille de la littérature?? , cest que la prose simple et concrète de Kafka comporte assez didéalité internationale pour sévader quelques instants de la langue allemande, suggérant alors aux esprits français le concept de limmonde comme négation du monde. Une question ici ne peut manquer de se poser : quel est au juste le lien, chez Kafka, entre limmonde comme immondice et limmonde comme négation du monde?? Ou plutôt : peut-on vraiment parler de lien quand on remarque que limmondice et la négation du monde sont le plus souvent mêlées?? Mieux : sous un certain rapport, ne sont-elles pas les deux faces de la même médaille?? Cest dire sil devient impossible de confiner limmondice dans la signification de déchet. Il faut élargir son champ sémantique. Limmondice : non plus seulement la saleté ou le déchet, mais encore létat dune chose ou dun être qui nie le monde.