Giorgio Caproni, Poète-Traducteur

Le Rôle De La Traduction Dans Le Processus Créatif

de Lindenberg Judith Lindenberg 

eBook
Bertrand.pt - Giorgio Caproni, Poète-Traducteur
idioma: Francês
Editor: P.I.E-Peter Lang S.A., Editions Scientifiques Internationales
Edição: julho de 2014
Formatos Disponíveis:
10%
50,15€
Poupe 5,02€ (10%) Cartão Leitor Bertrand
Disponibilidade Imediata
EBOOK PARA ADOBE DIGITAL EDITIONS (ADE)

Giorgio Caproni (1912-1990) est désormais reconnu comme lun des plus grands poètes italiens de son temps. Parallèlement à son ½uvre poétique, il a exercé, comme nombre de ses contemporains, une activité de traducteur à partir des plus grands noms de la littérature française du XXe siècle : Proust, Céline, Apollinaire, Char, pour ne citer queux. À la croisée dune démarche traductologique et littéraire, nous voyons comment, par le truchement dautres auteurs, dun autre genre (la prose), dune autre langue (le français), lacte traductif se constitue en laboratoire où se prépare le tournant de la poésie à venir de Caproni, selon la formule que le philosophe Giorgio Agamben a utilisé à son égard.
Cest à travers la traduction de ces auteurs (autour des années 1960 notamment) que sélabore la poétique traductive de Caproni, caractérisée par la déconstruction du lien syntaxique. La ponctuation utilisée comme instrument rythmique et mélodique scande le texte, donnant lieu à un jeu sur linstance locutoire que lon retrouve ensuite dans la poésie. En effet, le recueil Congedo del viaggiatore cerimonioso (1965) marque lapparition dun personnage et le début dune nouvelle phase de l½uvre. La série de personnages qui habite la seconde partie de l½uvre de Giorgio Caproni témoigne dune stratégie de théâtralisation de lespace poétique forgée dans les traductions. Mais cette simulation théâtrale nest quune des modalités utilisées par le poète pour exprimer la perte de confiance dans le pouvoir de la parole à exprimer le réel. Ce constat ouvre vers les thèmes de la dissolution du sujet et de labsence de Dieu : thèmes à entendre moins du point de vue dune pensée philosophique que du langage musical, vers lequel cette poésie tend et qui en fonde la modernité.

Giorgio Caproni, Poète-Traducteur
Le Rôle De La Traduction Dans Le Processus Créatif
de Lindenberg Judith Lindenberg 
ISBN:
9783035296211
Ano de edição:
07-2014
Editor:
P.I.E-Peter Lang S.A., Editions Scientifiques Internationales
Idioma:
Francês
Tipo de Produto:
eBook
Formato:
ePUB para ADE i
EAN:
9783035296211
Acessibilidade:
Ver caracteristicas de acessibilidade indicadas pelo editor
X
O QUE É O CHECKOUT EXPRESSO?

O ‘Checkout Expresso’ utiliza os seus dados habituais (morada e/ou forma de envio, meio de pagamento e dados de faturação) para que a sua compra seja muito mais rápida. Assim, não tem de os indicar de cada vez que fizer uma compra. Em qualquer altura, pode atualizar estes dados na sua ‘Área de Cliente’.

Para que lhe sobre mais tempo para as suas leituras.