Quel que soit son pays dadoption, lécrivain « russe de létranger » constitue un concept unique dans lhistoire de la littérature « russe ». Toutefois, on observe un changement considérable dans la nature de ce phénomène au cours de ces deux derniers siècles : si les premières générations sinspiraient avant tout de la vie russe et sadressaient au public de Russie, lexode forcé des Russes blancs en Europe après la révolution dOctobre 1917 fait apparaître un type décrivain qui sadresse cette fois-ci au cercle plus restreint de la communauté russophone à létranger, sans nourrir lespoir de voir ses ½uvres publiées en URSS. Quoi quil en soit, la situation particulière de lécrivain russe à létranger fait surgir de nombreux questionnements dans les domaines de lhistoire de la littérature, de la traduction, de la narratologie, et de la philosophie, entre autres. Ces questionnements étaient au c½ur de la Journée dEtudes intitulée « Etre russe, écrire à létranger », organisée le 27 mai 2011 par le CRPM (EA 4418) à lUniversité Paris Ouest Nanterre La Défense. Cet ouvrage contient non seulement une sélection des communications présentées lors de cette journée, mais aussi des entretiens avec des écrivains russes résidant à létranger. Ces derniers parlent sans ambages des répercussions de leur écriture tant sur eux-mêmes que sur le public avec lequel ils interagissent.