Maus

de Art Spiegelman; Tradução: Joana Neves 

Editor: Bertrand Editora
Edição: maio de 2014
Portes
Grátis
10%
17,70€
Poupe 1,77€ (10%) Cartão Leitor Bertrand
Em stock online

Maus ("rato", em alemão) é a história de Vladek Spiegelman, judeu polaco sobrevivente de Auschwitz, narrada por si próprio ao filho, o cartoonista Art Spiegelman. O livro é considerado um clássico contemporâneo da BD. Foi publicado em duas partes: a primeira em 1986 e a segunda em 1991. No ano seguinte, o livro ganhou o prestigioso Prémio Pulitzer de literatura.
A obra é um sucesso estrondoso de público e de crítica. Desde que foi lançada, tem sido objeto de estudos e análises de especialistas de diversas áreas - história, literatura, artes e psicologia. Com uma nova tradução, o livro é agora relançado com as duas partes reunidas num só volume.
Nas tiras, os judeus são desenhados como ratos e os nazis ganham feições de gatos; os polacos não-judeus são porcos e os americanos, cães. Este recurso à imagética da fábula, aliado à ausência de cor, reflete o espírito do livro: trata-se de um relato incisivo e perturbador, que evidencia a brutalidade da catástrofe do Holocausto. Spiegelman, porém, evita o sentimentalismo e interrompe algumas vezes a narrativa para dar espaço a dúvidas e inquietações.
De vários pontos de vista, uma obra sem equivalente no universo da BD e da literatura em geral, e um relato histórico de valor inestimável.

Nota editorial:

Uma leitura desta edição de Maus, sem outra informação adicional, pode em alguns momentos sugerir que o livro tem uma má tradução ou revisão, ou ambas. No entanto, esclarecemos que esta questão não se prende com falhas na tradução ou na revisão do texto.

À semelhança do texto original de Art Spiegelman, seguimos nesta tradução o critério de manter um desvio das falas do personagem Vladek Spiegelman ao inglês padrão. Vladek Spiegelman é um polaco idoso e emigrante, terá pois começado a falar inglês quotidianamente já depois de adulto, pelo que muitas vezes não fala com inteira correção gramatical e sintática. A exceção ao desvio acontece quando a voz Vladek Spiegelman surge nas recordações da sua juventude já que nesses momentos, o personagem Valdek fala com fluência por supostamente estar expressar-se na sua língua de origem. O desvio atrás referido é não só intencional como também, na perspetiva do autor, uma característica inalienável e integrante da personagem, e por isso é exigência do autor que se mantenha em todas as traduções.

Críticas de imprensa
«A narrativa mais comovente e eficaz alguma vez escrita sobre o Holocausto.»
The Wall Street Journal

«Um triunfo modesto, emocionante e simples - é impossível descrevê-lo com precisão e seria impossível realizá-lo em qualquer outro meio que não a BD.»
Washington Post

«Uma história épica contada em minúsculos desenhos.»
New York Times

  • Uma ótima introdução ao holocausto para as crianças.
    Catarina Fonseca - Bertrand Colombo | 05-05-2021

    Em Maus, Spiegleman relata a história da sua família durante o terrível holocausto nazi. Recorrendo a retratação dos nazis como gatos e dos judeus como ratos - uma analogia bastante pertinente tendo em conta o contexto histórico e sociopolítico -, o autor descreve vários episódios de tremendo terror com que foi confrontado quando era apenas uma criança. É também uma excelente introdução ao género das novelas gráficas e à génese do holocausto para os mais jovens.

  • Íntimo
    Ana Catarina - Livraria Bertrand Chiado | 20-04-2021

    Este livro é uma ótima introdução ao género de novelas gráficas, embora deixe um gosto amargo por ser um livro baseado na experiência do pai do autor. Íntimo, releva tanto as dificuldades de descrever os horrores dos campos como também a relação complexa com o pai. Vale muito a pena

  • Banda Desenhada Excelente
    Inês Torres livreiro (a) Bertrand Nova Arcada | 10-05-2019

    Um livro incrível, baseado na historia de vida do pai do autor. Trata-se de um relato verídico e autobiográfico do autor com base nas conversas com o pai. No livro, os judeus são retratados como ratos, os nazistas como gatos, e os americanos como cachorros. Livro incrível.

  • Negro...
    Patrícia Dengucho - Livreira Bertrand Porto Alameda Shop & Spot | 30-04-2019

    Um magnífico livro de banda desenhada, que teve por base as conversas que um pai teve com o seu filho sobre a sua sobrevivência e as suas próprias vivências durante uma das épocas mais negras da História que há memória.

  • Maus
    Mariana Torres- Bertrand Póvoa de Varzim | 19-04-2019

    É um relato verídico e autobiográfico, escrito pelo filho de Vladek, com base nas conversas com o pai. No livro, os judeus são retratados como ratos, os nazistas como gatos, os poloneses não judeus como porcos e os americanos como cachorros. Recomendo vivamente.

  • Uma das grandes obras em BD
    Rita Alcobia - Livreira Bertrand Amoreiras | 04-04-2019

    Um livro incrível, baseado na história de vida do pai do autor. O livro conta a história de um homem judeu que passou por momentos horríveis durante a Segunda Guerra Mundial. Uma história de amor e resiliência que transcende a compreensão de quem não passou (felizmente) por essa época tão amarga da humanidade. É, sem dúvida, um hino à força humana. Espero que gostem.

  • Maus
    Joana Coelho - Bertrand Fórum Algarve | 13-03-2019

    Se não tem hábito de ler banda desenhada, este é um bom livro para mudar essa situação. Este é um relato da vida de uma família de judeus na altura da Segunda Guerra Mundial, em que todos os personagens assumem a forma e identidade de animais conforme o seu país de origem ou a sua religião. Ex.: os judeus são caracterizados como ratos, os alemães como gatos, os franceses como sapos, etc. Baseado na vida do pai do escritor, Vladek Spiegelman.

  • Um Clássico
    Liliana Miranda - Livreira Bertrand Loures | 03-03-2019

    A história de um judeu polaco sobrevivente do terror de Auschwitz, narrada em BD pelo seu filho. Mais um retrato (nunca serão demais) que espelha o absurdo dos campos de concentração nazi e as marcas que deixaram nos sobreviventes. A leitura não é fácil mas merece realmente a pena o esforço.

  • ver menos comentários ver mais comentários
  • Histórico e divertido!
    Raquel Borges | 25-04-2024

    Para os amantes da história da II guerra mundial, este livro é incrível. A arte feita a volta deste livro de forma a ser compreensivo em toda a sua história mas ao mesmo tempo chocante e engraçado para apaziguar. Para pessoas que se aborrecem com livros sobre história aconselho este. Vão adorar.

  • Péssima tradução
    Gi gi | 15-11-2020

    Tradução vergonhosa. Inadmissível manterem um livro premiado como este com uma tradução tão fraca e de tão má qualidade. Adquiri online, Se tivesse tido oportunidade de ler algumas páginas não o teria comprado. Nota 5 ao livro em si (obviamente não nesta versão...) nota 1 para a tradução.

  • Boa BD sobre o tema
    Nuno Alpalhão | 07-05-2016

    Gostei da BD, o tema foi bem abordado.

  • Pedido de desculpa
    Paulo Nunes | 27-05-2014

    Tenho que vos pedir desculpa pelo comentário anteriormente efetuado sobre a tradução desta obra. Só depois de ler o livro na íntegra percebi que a tradutora havia tentado respeitar a dicção do pai do autor, procurando fazer refletir o seu inglês como segunda língua. Para a próxima prometo ler tudo primeiro :) Auto-pontapé nas canelas para mim.

  • Uma obra de referência infelizmente com uma deplorável tradução
    Paulo Gomes Nunes | 23-05-2014

    Basta percorrer as primeiras páginas para lamentar que um "vencedor do Prémio Pulitzer", como é referido na capa, tenha sido reeditado com uma tradução execrável. Exemplos: "se fechas a eles dentro num quarto sem comida, uma semana..." (p. 6) "O meu pai sangra história" (p. 9) "é pena a Françoise não vem contigo" p. 13 "levava muitos livros, a minha vida..." p. 14 "as pessoas diziam que eu era igual como Rudolfo Valentino" p. 15 "ela sempre insistia para eu mostrar a ela o meu apartamento" p. 16 "sim, éramos envolvido como são os jovens daqui hoje" p. 17 "na manhã depois, encontramos todos" p.18 ...e assim por diante. E não, nem o "acordo ortográfico justifica este desleixo. Uma coisa são os termos decorrentes da uniformização que este promoveu, outra são as expressões usadas, as quais os responsáveis editoriais permitiram que através da aquisição deste livro "levaram para mim para onde estava outro como eu" (p.51). Perceberam? Nem eu. Noutros tempos, talvez esta edição, por pudor ou vergonha, fosse retirada de circulação e trocada por uma devidamente revista e corrigida. Não será o caso. E sim, sei que este comentário não será publicado.

  • ver menos comentários ver mais comentários
Maus
ISBN:
9789722528047
Ano de edição:
05-2014
Editor:
Bertrand Editora
Idioma:
Português
Dimensões:
150 x 237 x 15 mm
Encadernação:
Capa mole
Páginas:
296
Tipo de Produto:
Livro
Classificação Temática:

Quem comprou também comprou

O Diário de Anne Frank - Diário Gráfico
10%
portes grátis
10% Cartão Leitor Bertrand
18,85€
Porto Editora
Quando Hitler Roubou o Coelho Cor-de-Rosa
10%
portes grátis
10% Cartão Leitor Bertrand
14,99€
Fábula
X
O QUE É O CHECKOUT EXPRESSO?


O ‘Checkout Expresso’ utiliza os seus dados habituais (morada e/ou forma de envio, meio de pagamento e dados de faturação) para que a sua compra seja muito mais rápida. Assim, não tem de os indicar de cada vez que fizer uma compra. Em qualquer altura, pode atualizar estes dados na sua ‘Área de Cliente’.

Para que lhe sobre mais tempo para as suas leituras.